Цитата |
---|
Egor Zaytsev написал: Ваше пожелание зарегистрировано. Мы постараемся рассмотреть его и сообщить Вам результаты анализа. Впоследствии, по результатам анализа, будет приниматься решение о реализации пожелания в будущих версиях ПО. |
Ещё пожелание
НЕ СКЛОНЯТЬ! в документации "Руководство пользователя Интерпретатора языка Lua" все названия тем и описания функций, поясню. Предположим мне нужна инфа из окна "Текущие торги" вбиваю в поиске "текущие торги" и что вижу "найдено 0" и что я должен подумать, что в Qlua пока не реализовали возможность работы с этой таблицей!? Идём далее, нужна инфа из окна "Ограничения по клиентским счетам" , вбиваем в поиск - результат 0. В итоге выясняется, что таблица "
Текущие торги" в руководстве описана как "Функции для получения значений
Таблицы текущих торгов", Таблица
"Ограничения по клиентским счетам" описана как "Лимиты по фьючерсам". Какой "ГУМАНИТАРИЙ" составлял руководство?
Итак просьба Руководство пользователя Интерпретатора языка Lua составить таким образом, чтобы
ВСЕ "названия" совпадали с "названиями" в терминале.
Ещё, если Вы боритесь за краткость документа "Интерпретатор языка Lua.pdf" (исхожу из того, что вообще возникла эта тема ) , то после описания новой функции (к примеру getParamEx) сделайте ссылку на интернет ресурс, где можно посмотреть описание всех параметров этой функции ( getParamEx - 133 параметра если не ошибаюсь) или какие параметры может принимать "sendTransaction"
Подытожим: Составьте "руководство" таким образом, чтобы человек открыл один документ и сразу начал писать код (Не нужно ничего экспортировать по DDE- не работает под OSX или дополнительно читать какие значения может принимать файл tri и т.д. )
P.S. info.chm и qlua.chm не юзаю под OSX вырви-глазный размер.